Seite zuletzt bearbeitet: noch nie

ויקטור אולמן: ספר השירים של חאפז

Veröffentlicht: 08.02.2012

תרגום: אמנון זליג

סֵפֶר הַשִּׁירִים שֶׁל חַאפִז

מחזור בן ארבעה שירים, לפי תרגומו של האנס בתגה

גרסה עברית: אמנון זליג, 13.06.2007


א. על הקבוע מראש


כל דבר מראש נקבע

על-ידי טוּבוֹ של אללה.

מה לי לעשות?

גורלי מראש נקבע

לבקבוק וּלְכוֹס היין.

מה לי לעשות?

כצפור, קנהּ אוהבת,

כאיל אוהב היער,

אהבה קבועה מִקֶּדֶם -

כך אוהַב את כוס היין,

הבקבוק והמוזגת...

כל דבר מראש נקבע

על-ידי טוּבוֹ של אללה.

מה לי לעשות?


ב. שכור


לאור חיוור של סהר

עומד חאפז, שכור.

הלום שיכר וצער,

לאור חיוור של סהר,

צל של אדם שכור -

נזרק ומתנועע,

מועד ומתפרע,

צל משוגע, שכור.

הוא לא רצה לדעת

כשהיא בקול נזפה בו:

שכור אתה, קל דעת!

לאור חיוור של סהר,

שתוי, מועד ברעד.

עכשיו הוא כבר רואה זאת -

חסר כבוד ותואר,

נטול הדר וזוהר,

שכור ראוי לשמו - - -

ואור חיוור של סהר

מאיר את עלבונו.


ג. יופי משגע


למראה תלתלי-שיערךְ,

תלתלי-שיערךְ ויופיךְ,

הכופרים עם יראי-אלהים

יעמדו בפיות פעורים.


וגומת החן שבלחיךְ,

הגומה בלחיֵך-חיוכךְ,

תמוטט נשמות חלשות

ונשמות אדירות ונוקשות.


ועינֵך, שקורצה מכשפים,

מרחפת בינות העבים,

העבים שהנשר שלח

להביא ולהשיב אותה לךְ.


וזמיר שברירי וענו

לא יכול לנפנף בכנפיו,

לא יכול להמריא לו ממךְ -

הוא שבוי כל כולו בקסמךְ.


למראה תלתלי-שיערךְ,

מגומת-חיוכךְ בלחיךְ,

מעינךְ מכושפת-כזב - - -

שכח חאפז את כל תפילותיו.


כל תפילה ופסוק שידע...

נשמתו התועה אבודה.


ד. בשבחי היין


תנו לי יין! תנו לי יין!

תנו לי עוד כוסית של יין!
היא בוהקת שבעתיים

מגביעים שפויים!


מאירה היא וזוהרת

וזורחת ובוערת

כמו השמש המסנוורת

את הכוכבים!


ואשטוף לעד היובש

ואקח תפילות-הקודש

וביין אטביען -

עם כל סורות הקוראן!


תנו לי יין, כוס של יין,

רננו עד לב שמיים,

בצווחות זמרו כולם -

חאפז מלך העולם!